Index | Iraq 2004 | English
Actualidad
IRAQ


* Hans C. Graf Sponeck fue coordinador del programa de Naciones Unidas para Iraq "Petróleo por alimentos" entre 1998 y 2000, fecha en la que dimitió de su cargo -como lo hiciera antes el anteriorresponsable del programa, Denys Halliday- denunciando el carácter genocida del régimen de sanciones impuesto contra el pueblo iraquí desde 1990 y la inmoralidad e ineficacia estructural del así llamado "programa humanitario" del organismo internacional. Desde entonces y hasta la actualidad, Sponeck y Halliday han mantenido una posición pública de denuncia sin ambages de la política de EEUU y del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas en relación a Iraq, contra la guerra y la ocupación, y de apoyo a la soberanía del pueblo iraquí. Ambos han visitado en varias ocasiones el Estado español invitados por el CSCA y la CELSI.

To an Unknown Iraqi

"Will You Ever Forgive Us?"

CSCAweb (www.nodo50.org/csca): 02-13-04
H.C. Graf Sponeck
UN Humanitarian Coordinator for Iraq
(1998-2000)
Geneva, 1 June 2003

Will you ever forgive us?

The torture of dictatorship was terrible for you; we added the sword of sanctions. The curse of double punishment for something you had not done was the verdict against you. Two million of you died during those years, perhaps more. The figure does not really matter. None should have died because of us; everyone had the right to live, as we do, in peace. Let us not forget the many who are still alive may never live again, maimed and traumatized forever, reduced to empty human shells. We never really wanted to share with you the dream of freedom and democracy. All we were willing to pass on to you was naked hypocracy.

Will you ever forgive us?

The camera of life takes real pictures. Lest we choose the wrong lenses they tell us the truth. We cannot pretend that we did not know of your plight. We can but admit that we have contributed to your suffering with unsurpassed ferocity. We knew of the malnourishment of your children. We knew of their deaths in the thousands and felt no guilt. Our vision was properly priced, we thought. We did not hesitate a moment to block ever increasing amounts of supplies you needed for survival. They might be used for weapons of mass destruction we argued. Ultimately we had to admit that the sanctions we imposed on you were the most effective weapons of mass destruction deployed.

Will you ever forgive us?

For a long time we limited the amount of oil you could sell, and took from this limitation funds to pay for wealthy governments and firms in compensation for losses they said they incurred when your government was the aggressor in Kuwait. We know that many of your children would not have died had these funds come instead to you. We refused to allow you resources to maintain your schools, hospitals, roads and bridges, to pay for your civil servants, doctors and teachers. We did not even shy away from withholding the meager travel money you wanted to pay your hajjis so that they could pray in Mecca.

Will you ever forgive us?

It was our mandate to follow the impact of our policies on your lives. We severely neglected this responsibility. Intimidated by the power of the moment, we closed our eyes and ears and ignored your pain. We decided that the oil for food programme, the fig leaf of our conscience, was good enough to give you what you needed. Your suffering therefore had nothing to do with us, we pretended. Our former ally, your dictator, was declared the sole source of your misery. Whoever among us protested on your behalf was pronounced unpatriotic, declared a social outcast, was belittled, maligned and even arrested. This was democracy in action.

Will you ever forgive us?

Of course, it did not escape us that the most innocent and most vulnerable among you, your children, the nation's leaders of tomorrow, were also the most severely punished. Your children did not get the education you and we have had. We purposely blocked the repair of your printing presses and even introduced postal regulations to prevent sending you learning materials, including sheets of music. As one of you said, we destroyed your economy and continued to destroy your minds. Again and again we withheld what you needed to make your water safe to drink and to keep your rivers clean. Contaminated water was a major reason why your children died. We did not care, they were not our children.
Drought, pests and epidemics joined the forces of your dictator and our sanctions. We could have increased the pittance we gave to combat these menaces but chose not to do so.

Will you ever forgive us?

There was indeed an axis of evil, an alliance of governments, think-tanks, media and corporations erecting a massive wall of disinformation. Iraq and Al Qaeda, weapons of mass destruction and terrorism, we told the world, were a lethal combination. Hundreds of tons of biological and chemical agents, missiles, rockets and hordes of terrorists were ready to destroy us. An imminent threat existed that only a preemptive strike could avert. All those who pleaded for peace, humanity, reason and law were subjected to and punished with 'shock and awe' tactics before 'shock and awe' was rained upon you. With cynicism we declared that 170 UN bureaucrats and three white helicopters were not up to the job of disarming Iraq. Falsified documents, plagiarized reports, invented intelligence helped us to make our case for war by instilling fear among the innocent and convincing our parliaments to concur.
We pretended to care for your sovereignty, yet, in direct contradiction we unlawfully established no-fly-zones in your country and announced that our pilots were there on dangerous missions, risking their lives on your behalf. Instead they came to further weaken you and risk your lives, not ours, before declaring war.

Will you ever forgive us?

For a long time our spin doctors tried to keep us hostage as we watched the tragedy of war and illegality coming closer to your borders. Deep were the divisions among us. Many feared for you while others could not wait to begin a war that had been decided long ago. Our leaders needed to distract us from urgent and numerous social and economic problems. Our eviction from your next door neighbour was imminent. Without your oil the strategy for global domination would not work.

Will you ever forgive us?

We told our young men and women in uniform that they were fighting evil and defending the good. Years of hard work spent refining the technology of death and costing millions of dollars gave us the confidence that the losses would be on your side and not on ours. We ensured that the reports from the war front would portray us as heroes and you as the villains, extensions of an evil dictator. As predicted the most uneven war in history did not last long. Our new weapons were simply too good. While we continued our lives in the comfort of peace, we watched you suffering the horror of war. Honest reporting of a war that was killing your sons and daughters and ours as well could have meant the end of a career for a journalist.

Will you ever forgive us?

There were few flowers, flags or smiling faces. Where were those weapons of mass destruction we assuredly would find? We suffered no guilt and made no apologies. Unfortunately for you, no plan was made for starting the healing. Victors are victors. Chaos suited us well but we made certain that the oil administration was safe. Our concerns were not yours, quite to the contrary. We watched and encouraged your anger and hate. Yes, your dictator deserved it. However, the greed, yours and ours, raped our common heritage. Your museums are empty, your libraries burnt, your universities destroyed. Only your pride is still there. and our guilt.

Will you ever forgive us?

Enlaces relacionados / Related links

Denis Halliday y Hans Von Sponeck: Una nación rehén

Hans von Sponeck: "Iraq: una solución política"

Hans von Sponeck: La resolución 1409 de NNUU sobre Iraq, mucho ruido y pocas nueces

Hans von Sponeck: El 'farol' de Bush

Mensajes de Ramsey Clark y Hans von Sponeck ("Crisis económica y política exterior de EEUU. Perspectivas para la izquierda tras la elección de Bush" - Madrid, marzo de 2001)

Intervención de Hans von Sponeck, ex coordinador de NNUU para Iraq (Encuentro Internacional contra la Guerra - Madrid, noviembre de 2002)


Carta a un iraquí desconocido

"¿Podrás perdonarnos algún día?"

Hans C. Graf Sponeck*

CSCAweb (www.nodo50.org/csca), 11 de febrero de 2004
Hans Von Sponeck, Ginebra, 1 de junio de 2003
Traducción: Loles Oliván, CSCAweb

"Hubo pocas flores, banderas o rostros sonrientes. ¿Dónde estaban esas armas de destrucción masiva que aseguramos íbamos a encontrar? No nos sentimos culpables ni pedimos disculpas. Desgraciadamente para ti, no se preparó ningún plan para iniciar la curación. Los vencedores son los vencedores. El caos nos tocó también... pero conseguimos aseguramos de que la administración del petróleo estuviese a salvo. Nuestras preocupaciones no eran las tuyas, sino todo lo contrario. Miramos y animamos tu rabia y tu odio. Tus museos están vacíos, tus bibliotecas quemadas, tus universidades destruidas. Solo tu orgullo sigue allí... y nuestra culpa"

Lo que te hemos hecho en nombre de la libertad y de la democracia no tiene paralelo en la Historia. Hemos pisoteado la verdad sobre tu sufrimiento, nos hicimos con solícitos aliados a base de sobornos y despiadadamente apartamos a aquellos que objetaban nuestras intenciones imperiales. La fuerza bruta substituyó la promesa de 1945 de "salvar a las generaciones futuras del azote de la guerra". Has sido tú quien ha pagado el precio.

¿Podrás perdonarnos algún día?

La tortura de la dictadura te fue horrible; nosotros añadimos el puñal de las sanciones. La maldición del doble castigo por algo que no habías cometido fue el veredicto contra ti. Dos millones de vosotros moristeis en esos años, quizá más. No es la cifra lo que importa realmente. Nadie debería haber muerto por nuestra causa; todo el mundo tenía el derecho a vivir, como nosotros, en paz. No olvidemos los muchos que aún quedan con vida y que probablemente no podrán volver a vivir, mutilados y traumatizados como están para siempre, reducidos a un vacío esqueleto humano. En realidad, nunca quisimos compartir contigo el sueño de la libertad y la democracia. Todo lo que quisimos transmitirte era pura hipocresía.

¿Podrás perdonarnos algún día?

La cámara de la vida retrata las imágenes de la realidad. A menos que escojamos una lente equivocada, ellas nos dicen la verdad. No podemos pretender que no sabíamos de tu difícil condición. No podemos más que admitir que hemos contribuido a tu sufrimiento con una ferocidad insuperable. Sabíamos de la malnutrición de tus hijos. Sabíamos de su muerte a millares y no nos sentíamos culpables. Nuestra visión merecía el precio, creíamos. No dudamos un momento siquiera en bloquear las crecientes cantidades de provisiones que necesitabas para sobrevivir. "Podrían usarlas para armas de destrucción masiva", decíamos. Al final, tuvimos que admitir que las sanciones que te impusimos fueron la más eficaz arma de destrucción masiva nunca desplegada.

¿Podrás perdonarnos algún día?

Durante mucho tiempo limitamos la cantidad de petróleo que podías vender y tomamos de ese límite los fondos para pagar a gobiernos acaudalados y a empresas en compensación por las pérdidas que ellos decían haber sufrido cuando tu gobierno agredió a Kuwait. Sabemos que muchos de tus hijos no habrían muerto si esos fondos te hubieran llegado a ti. Rechazamos permitirte recursos para mantener tus escuelas, tus hospitales, tus carreteras y tus puentes; para que pagases a tus funcionarios, a tus médicos y a tus maestros. Ni siquiera nos avergonzamos por negarte el exiguo dinero de viaje que querías para que tus hajjis [peregrinos] pudiesen ir a rezar a Meca.

¿Podrás perdonarnos algún día?

Nuestro mandato era hacer seguimiento del impacto de nuestra política en tu vida. Incumplimos gravemente esa responsabilidad. Intimidados por el poder del momento, cerramos nuestros ojos y oídos e ignoramos tu dolor. Decidimos que el programa "Petróleo por alimentos", el baño de nuestra conciencia, bastaba para darte lo que necesitabas. Con él fingíamos que tu sufrimiento no tenía nada que ver nosotros. Nuestro anterior aliado, tu dictador, fue acusado de ser la única fuente de tu miseria. Si alguien de nosotros protestaba en tu nombre era acusado de no ser patriota, se le declaraba marginado social, era despreciado, calumniado e incluso detenido. Aquello fue la democracia en acción.

¿Podrás perdonarnos algún día?

Por supuesto, no se nos escapaba que los más inocentes y vulnerables entre vosotros, tus hijos, los dirigentes de la nación del mañana, eran también los más severamente castigados. Tus hijos no tuvieron la educación que tú y yo recibimos. Impedimos a propósito la reparación de tus imprentas y hasta introdujimos regulaciones postales para prohibir que te enviasen materiales educativos, incluidas partituras musicales. Como uno de los tuyos dijo, destruimos vuestra economía y seguimos destruyendo vuestras mentes. Una y otra vez retuvimos lo que necesitabas para que tu agua fuese salubre y para que tus ríos siguieran limpios. El agua contaminada fue una de las principales causas por las que tus hijos murieron. No nos preocupaba; no eran nuestros hijos.

La sequía, las plagas y las epidemias se unieron a las fuerzas de vuestro dictador y a nuestras sanciones. Pudimos haber aumentado la miseria que os dábamos para combatir esas amenazas pero elegimos no hacerlo.

¿Podrás perdonarnos algún día?

Verdaderamente existía un "Eje del mal"; una alianza de gobiernos, expertos, medios de comunicación y corporaciones que levantaron un muro de desinformación masiva. Iraq y al-Qaeda, armas de destrucción masiva y terrorismo -decíamos al mundo- eran una combinación letal. Centenares de toneladas de agentes biológicos y químicos, misiles, cohetes y hordas de terroristas estaban listos para destruirnos. Había una amenaza inminente que solo un golpe preventivo podría evitar. Todos aquellos que aclamaron a favor de la paz, la Humanidad, la razón y el derecho fueron sometidos y castigados con la táctica de conmoción y pavor antes de que la Conmoción y el pavor [1] se derramase sobre ti. Declaramos cínicamente que 170 burócratas de Naciones Unidas y tres helicópteros blancos no estaban en disposición de desarmar a Iraq. Documentos falsificados, informes plagiados, información inventada nos sirvieron para crear un casus belli instalando el miedo entre los inocentes y convenciendo a nuestros parlamentarios para que estuvieran de acuerdo.

Fingíamos preocuparnos por vuestra soberanía y sin embargo, en flagrante contradicción establecimos ilegalmente "Zonas de exclusión aérea" en tu país y anunciamos que nuestros pilotos estaban allí en misiones peligrosas arriesgando sus vidas por ti. En realidad, vinieron para debilitarte todavía más y arriesgar vuestras vidas, no las nuestras, antes de declarar la guerra.

¿Podrás perdonarnos algún día?

Durante mucho tiempo nuestros retorcidos doctores trataron de mantenernos rehenes cuando vimos la tragedia de la guerra y la ilegalidad acercándose a vuestras fronteras. Hubo profundas divisiones entre nosotros. Muchos temían por vosotros y otros no podían esperar a comenzar una guerra que había sido decidida hacía tiempo. Nuestros dirigentes necesitaban distraernos de numerosos y urgentes problemas sociales y económicos. Nuestro desalojo de vuestro vecino era inminente. Sin vuestro petróleo la estrategia de dominación global no funcionaría.

¿Podrás perdonarnos algún día?

Dijimos a nuestros jóvenes y a nuestras mujeres de uniforme que estaban luchando contra el mal y defendiendo el bien. Los años de duro esfuerzo empleados en perfeccionar la tecnología de la muerte a costa de millones de dólares nos daban confianza en que las pérdidas recaerían en vuestro bando y no en el nuestro. Nos aseguramos de que los informes del frente nos describieran como héroes y a vosotros como villanos, mera extensión del mal de un dictador. Como estaba previsto, la guerra más desigual de la Historia no duró mucho. Nuestro nuevo armamento era demasiado bueno. Mientras seguíamos con nuestras vidas en el confort de la paz, os veíamos sufriendo el horror de la guerra. Una información honesta sobre una guerra que mataba a tus hijos e hijas y a los nuestros también hubiera significado el fin de su carrera para un periodista.

¿Podrás perdonarnos algún día?

Hubo pocas flores, banderas o rostros sonrientes. ¿Dónde estaban esas armas de destrucción masiva que aseguramos íbamos a encontrar? No nos sentimos culpables ni pedimos disculpas. Desgraciadamente para ti, no se preparó ningún plan para iniciar la curación. Los vencedores son los vencedores. El caos nos tocó también... pero conseguimos aseguramos de que la administración del petróleo estuviese a salvo. Nuestras preocupaciones no eran las tuyas, sino todo lo contrario. Miramos y animamos tu rabia y tu odio. Si, vuestro dictador lo tenía merecido. Sin embargo, la codicia, vuestra y nuestra, violó nuestra herencia común. Tus museos están vacíos, tus bibliotecas quemadas, tus universidades destruidas. Solo tu orgullo sigue allí; tu orgullo ... y nuestra culpa.

¿Podrás perdonarnos algún día?

Nota de CSCAweb:

1. Nombre oficial que el Pentágono diera a la campaña aérea de bombardeos y lanzamiento de misiles sobre Iraq durante la invasión de marzo a abril de 2003.