"Laboristoj de mia patrujo, mi havas fidon pri Ĉilio kaj ĝia destino. Aliaj homoj superpasos ĉi tiun grizan kaj amaran momenton kiam la perfido celas sin trudi. Vi pluiru, sciante ke, multe pli frue ol tarde, ree malfermiĝos la grandaj aleoj kie pasos la libera homo por konstrui pli bonan socion".
Adiaŭa alvoko, tradukita al Esperanto, kaj teksto originala en la hispana.
Traduko de la himno de la Popola Unuiĝo de Ĉilio, "¡Venceremos!" (Ja ni venkos!).
Artikoloj en Esperanto en la eldono de la revuo Le Monde Diplomatique: