19 Mar '07 -Paz poeta e pombas

Permitan que traiga a este lugar versos cantados por Zeca Afonso, juglar portugués que como todo buen cantor bebió en las fuentes populares y en el pueblo hechó las raices de sus cantos nuevos. Se ofrece, para los que no se manejen con el galaico-portugués una traducción aproximada que encaja, con un poco de buena intención, en la melodía original.

A Paz viajou em busca da silêncio
Sitiou Berlim
Abdicou em Londres
A Paz saltou dos olhos do poeta
Atacada de psicose
maníaco-depressiva

Foi nessa altura que as pombas
Solicitaram nas agências as tarifas

Mas não viram mais o poeta

Que gozava na Suiça
Duma licença graciosa

A Paz saiu aos saltos para a rua
Comeu mostarda
Bebeu sangria
A Paz sentou-se em cima duma grua
Atacada de astenia
maníaco-depressiva

Foi nessa altura que as pombas
Solicitaram nas agências as tarifas

Mas não viram mais o poeta

Que gozava na Suiça
Duma licença graciosa .


Paz Poeta y Palomas

La Paz viajó en busca de silencio
Sitio Berlín
Abdicó en Londres
La paz saltó de los ojos del poeta
Atacada de psicosis
manïaco-depresiva

y entonces fue que las palomas
solicitaran en agencias las tarifas

Mas no vieron más al poeta

Que gozaba en la Suiza
de un permiso extraordinario

La Paz salió a la calle a saltos
Comió mostaza
Bebió sangría
La Paz se sentó encima de una grúa
Atacada de astenia
manïaco-depresiva

y entonces fue que las palomas
solicitaran en agencias las tarifas

Mas no vieron más al poeta

Que gozaba en la Suiza
de un permiso extraordinario

Editado por satrapaPh, el día 19 Marzo '07 - 19:21, en todo es de todos CTP.

Ha dicho algo al respecto:

Comentario de sátrapa i - 20 Marzo '07 - 00:07



Una traducción alternativa con un endecasílabo más. Y agradecida por el descubrimiento.

Paz Poeta y Palomas

La Paz viajó en busca de silencio
Sitió Berlín
Abdicó en Londres
La paz saltó de los ojos del poeta
Atacada de psicosis
manïaco-depresiva

y entonces fue que las palomas
solicitaron en agencias las tarifas

Pero ya no vieron al poeta

Que gozaba en Suiza
de un permiso extraordinario

La Paz salió a la calle dando saltos
Comió mostaza
Bebió sangría
La Paz se sentó encima de una grúa
Atacada de astenia
manïaco-depresiva

y entonces fue que las palomas
solicitaron en agencias las tarifas

Pero ya no vieron al poeta

Que gozaba en Suiza
de un permiso extraordinario



Introduce un comentario


Nombre:  
¿Recordar información personal?

E-mail:
URL:
Comentario: / Textile

Importante: responde a la pregunta anti-spam



  ( Registrar su nombre de usuario / Validarse )

Notificar: Sí, envíeme un email cuando alguien responda.