19 Mar '07 -Paz poeta e pombas
Permitan que traiga a este lugar versos cantados por Zeca Afonso, juglar portugués que como todo buen cantor bebió en las fuentes populares y en el pueblo hechó las raices de sus cantos nuevos. Se ofrece, para los que no se manejen con el galaico-portugués una traducción aproximada que encaja, con un poco de buena intención, en la melodía original.
A Paz viajou em busca da silêncio
Sitiou Berlim
Abdicou em Londres
A Paz saltou dos olhos do poeta
Atacada de psicose
maníaco-depressiva
Foi nessa altura que as pombas
Solicitaram nas agências as tarifas
Mas não viram mais o poeta
Que gozava na Suiça
Duma licença graciosa
A Paz saiu aos saltos para a rua
Comeu mostarda
Bebeu sangria
A Paz sentou-se em cima duma grua
Atacada de astenia
maníaco-depressiva
Foi nessa altura que as pombas
Solicitaram nas agências as tarifas
Mas não viram mais o poeta
Que gozava na Suiça
Duma licença graciosa
.
Paz Poeta y Palomas
La Paz viajó en busca de silencio
Sitio Berlín
Abdicó en Londres
La paz saltó de los ojos del poeta
Atacada de psicosis
manïaco-depresiva
y entonces fue que las palomas
solicitaran en agencias las tarifas
Mas no vieron más al poeta
Que gozaba en la Suiza
de un permiso extraordinario
La Paz salió a la calle a saltos
Comió mostaza
Bebió sangría
La Paz se sentó encima de una grúa
Atacada de astenia
manïaco-depresiva
y entonces fue que las palomas
solicitaran en agencias las tarifas
Mas no vieron más al poeta
Que gozaba en la Suiza
de un permiso extraordinario
Ha dicho algo al respecto:
Comentario de sátrapa i - 20 Marzo '07 - 00:07
Una traducción alternativa con un endecasílabo más. Y agradecida por el descubrimiento.
Paz Poeta y Palomas
La Paz viajó en busca de silencio
Sitió Berlín
Abdicó en Londres
La paz saltó de los ojos del poeta
Atacada de psicosis
manïaco-depresiva
y entonces fue que las palomas
solicitaron en agencias las tarifas
Pero ya no vieron al poeta
Que gozaba en Suiza
de un permiso extraordinario
La Paz salió a la calle dando saltos
Comió mostaza
Bebió sangría
La Paz se sentó encima de una grúa
Atacada de astenia
manïaco-depresiva
y entonces fue que las palomas
solicitaron en agencias las tarifas
Pero ya no vieron al poeta
Que gozaba en Suiza
de un permiso extraordinario
Introduce un comentario