PORTADA    I     COLUMNAS     I     REPORTAJES   I    EDICIÓN IMPRESA   I    ARCHIVO

Google
Fundado el 12 de octubre de 2003 - Temuko, País Mapuche

>>  edición.digital  www.azkintuwe.org

Quiénes Somos

Reportajes

Entrevistas

Columnas

Edición en PDF

Humor Gráfico

Publicaciones

Archivo

Contacto

PUELMAPU
OPINIÓN
MAIWE
CHILLÁN
OPINIÓN
SALMONERAS
REPORTAJE
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JAQUELINE CANIGUAN, EDITORA DE AZKINTUWE


“La prensa vasca es un ejemplo de identidad nacional y compromiso"


Durante tres semanas Jaqueline Caniguan visitó los principales grupos informativos y periódicos del País Vasco, ello en el marco de un intercambio promovido por el grupo de investigación Heiki y la Asociación Garabide. No solo fue testigo del compromiso de sus medios de comunicación con la defensa y promoción del euskera, sino también de sus esfuerzos por hacer de Euskal Herria una sociedad libre del yugo español. La entrevistamos en Temuko.


 Por Pedro CAYUQUEO I Miércoles 6 de Febrero de 2008

 

 

 


Jaqueline Caniguan, lingüísta.

 

Foto de Álvaro Hoppe.



 Párrafos

Algún dia llegará Azkintuwe a publicarse mayoritariamente en mapuzugun, algun día las radios relatarán partidos de fútbol en mapuzugun, algun día podremos leer a Harry Potter en mapuzugun, eso pensaba cuando conversaba con los vascos.

La sociedad vasca ha luchado porque su derecho a estar informada se consagre en su estatuto autonómico. Esto cuesta entenderlo acá en Chile, donde el estado se ha desligado de su rol de garante de ciertos derechos, dejando todo en manos de las leyes de mercado.




TEMUKO I Jaqueline Caniguan (34 años) es lingüista, egresada como profesora de la Universidad de la Frontera de Temuko (UFRO) y con estudios de posgrado en el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS) de México. Miembro fundador de Azkintuwe, en su calidad de editora bilingüe visitó a fines del año 2007 por tres semanas el País Vasco, como parte del Programa de Intercambio entre Pueblos Indígenas de la facultad Huhezi de la Universidad de Mondragón. La actividad, convocada por el grupo de investigación Heiki y la Asociación Garabide, le permitió conocer de primera mano el fomento del euskera en diversos medios de comunicación.

No estuvo sola en el País Vasco. Tras un breve paso por Catalunya, invitada como expositora a una actividad de la UNESCO en Barcelona, Jaqueline se reunió en Bilbao con Luís Penchuleo, presidente del Hogar Mapuche Pelontuwe y dirigente del Partido Wallmapuwen, invitado también a conocer las experiencias del pueblo vasco en materia de defensa de sus derechos nacionales. Sobre los alcances de su viaje, la realidad actual del pueblo vasco, el rol de sus medios de prensa y la importancia que estos otorgan a la revitalización del euskera, conversamos con Jaqueline en Temuko.

AZ - Jaqueline, ¿en qué consistió tu viaje a Euskal Herria?

- En mi calidad de editora de Azkintuwe fui invitada a ser parte de un intercambio de experiencias lingüísticas e identitarias en Euskal Herria. Era una especie de pasantia en la cual los vascos nos mostraban a los pueblos originarios de Latinoamérica y Africa la experiencia que ellos han desarrollado en la recuperación del euskera, su lengua nacional, y como la lengua constituye hoy su bandera identitaria principal. En este contexto, la organización Garabide, conformada por profesionales de la Universidad de Mondragon, diseñó todo un programa de trabajo que incluyó visitas a distintas experiencias que se desarrollan en torno a la recuperación del euskera. Esto en el mundo de lo social, de la educación, de la empresa y, en mi caso, el mundo de las comunicaciones y los medios de prensa.

AZ - En este último ámbito, ¿qué experiencias pudistes conocer?

- Conocimos el trabajo del diario Berria, la gente de la agencia Argia, una radio en Iparralde, la parte vasca francesa, llamada Irulegiko Irratia, todas experiencias que partieron con trabajos de voluntariado de comunicadores y que hoy ya son empresas de comunicación. Tambien visitamos ETV, la televisión estatal vasca, quienes manejan milones de euros de presupuesto. También experiencias de televisión comarcal, lo que seria aca televisión comunal, como sucede en mi zona, Puerto Saavedra, donde existe un canal de televisión local que también tiene programación en mapuzugun, un noticiero pequeñito, pero muy valioso a mi entender como experiencia piloto.

En Euskal Herria, todos estos medios tienen hoy como plataforma principal el euskera, tratan de privilegiar el uso de su idioma nacional y sobre todo, como me subrayó el director del diario Berria, Martxelo Otamendi, ampliando el horizonte de la lengua nacional mucho más allá de lo cultural, es decir, tranformarlo en herramienta util para informar sobre todos los ámbitos de la vida de un pueblo. Por ejemplo, usar la lengua nacional para informar noticias deportivas, económicas, políticas, científicas, inclusive notas de farándula (Risas). A jucio de Otamendi, la mayoria de los diarios de lenguas minorizadas se refieren en su lengua solo a su propia cultura, situación que según nos señaló perjudicaría su desarrollo. A su juicio, el uso de una lengua "equis" en un medio de comunicación no debería restringirse a este ámbito, sino más bien ser estandar, cruzar estas barreras y transformarse en herramienta de comunicación para diversos temas que cruzan a una sociedad nacional.

AZ - Lo que señalas es interesante para quienes hacemos prensa mapuche. Muchas veces se tiende a privilegiar o más bien restringir la escritura del mapuzugun para noticias culturales o religiosas. O solo para señalizar secciones, en lo que podemos hacer un necesario mea culpa.

- Efectivamente, pero también creo es una etapa que se debe transitar, sucede que muchas veces quienes manejan el mapuzugun y están interesados en publicar textos en nuestro idioma provienen precisamente del ámbito cultural o religioso. Los vascos llevan 70 años o más desarrollando experiencias de revitalización linguistica y bueno, pasaron por estas etapas, pero hoy puedes leer en periódicos como Berria hasta el horóscopo en euskera. Lo del horóscopo es un decir, no se si Berria tiene horóscopo, trato de señalar que tanto ellos como gran parte de los medios que visitamos tienen al euskera como base, desde allí se proyectan e informan de lo que sucede en su sociedad y en el mundo. Algún dia llegará Azkintuwe, es mi deseo, a publicarse mayoritariamente en mapuzugun, algun día las radios mapuches relatarán partidos de fútbol en mapuzugun, algun día podremos leer a Harry Potter en mapuzugun, eso pensaba cuando conversaba con los compañeros vascos. Prestigiar tu lengua también tiene que ver con ponerla al mismo nivel de las otras.

AZ - En este escenario de revitalización linguistica, ¿en qué les ha favorecido a los vascos contar con un marco autonómico?

- Algunas de estas experiencia de comunicación son anteriores al actual marco autonómico, incluso se desarrollaron de manera clandestina en tiempos de la dictadura de Franco, con las dificultades que ya podrás imaginar, persecución, asesinatos, prisión política, prohibición del euskera, etc. En la actualidad, contar con un gobierno propio ha posibilitado que todos estos medios puedan recibir fondos estatales, lo que repercute en sus posibilidades de sustentabilidad, en su proyección como medios. Ellos están recibiendo un importante aporte público, lo que les permite subsistir, ya que al igual que en Chile o en cualquier otro país, las ventas de ejemplares en el caso de los periodicos no alcanzan en absoluto a pagar los costos de producción. Te hablo de periódicos que venden miles de ejemplares a diario pero que aun asi pueden seguir circulando gracias a los aportes del estado vasco.

AZ - ¿Cómo se materializan estos aportes estatales?

- Por lo que nos explicaban a través de fondos establecidos por ley, basados en el derecho de la sociedad vasca a estar informados y el deber del estado de garantizar el pluralismo informativo. También por medio de la asignación de publicidad estatal en los medios, asi como la firma de convenios entre los medios vascos y las instituciones autonómicas. Por ejemplo, en el ámbito del euskera, distribuyendo materiales didácticos, convenios con lo que acá seria un ministerio de educación, etc. Como la comunidad autónoma vasca fomenta el uso del euskera, los medios pueden acceder a convenios para distribuir materiales o programas o campañas en este sentido.

AZ - Una situación completamente años luz de la realidad chilena, donde el estado se ha desligado de su rol como garante de la libertad de prensa.

- Absolutamente años luz. Y ojo que no te hablo, en el caso vasco, de administraciones de gobierno super socialistas o revolucionarias. La comunidad vasca a estado gobernada desde hace muchos años por el Partido Nacionalista Vasco (PNV), que es la socialdemocracia local, especie de Democracia Cristiana chilena y aun asi, derechos como la libertad de prensa se resguardan debidamente porque se entiende que constituye uno de los pilares de una sociedad democrática. De allí la existencia de estos fondos públicos, que se justifican más aun cuando vemos que allá también existen grandes holdings españoles de la comunicación, que están presentes en Euskal Herria y por lo general tergiversan y manipulan las informaciones relacionadas con el quehacer de los vascos, algo muy similar a lo que acontece con los mapuches en Chile en las páginas de El Mercurio o La Tercera, con estas campañas del terror que impulsan de tanto en tanto.

AZ - En base a lo que señalas, se puede decir que existe una ciudadanía más consciente de sus derechos.

- De una u otra forma, pude observar que la sociedad vasca ha luchado porque su derecho a estar informada se consagre en su estatuto autonómico y bueno, al gobierno de turno le corresponde garantizar aquello, le guste o no. Esto obviamente cuesta entenderlo acá en Chile, donde el estado se ha desligado de su rol de garante de ciertos derechos, dejando todo en manos de las leyes de mercado. Incluso hasta los propios mapuches a veces caemos en este jueguito de rechazar fondos públicos, como si fueran a "comprarte" o "arrendarte" a través de ellos. Creo que olvidamos con demasiada facilidad que se trata de dinero extraido de nuestros impuestos y, más aun, que es un deber del estado garantizar ciertos derechos, entre ellos, la existencia de medios de comunicación independientes.

AZ- ¿Qué rol cumplen los municipios, las comarcas? ¿apoyan a los medios de comunicación vascos?

- Pude observar que en todos aquellos municipios donde el nacionalismo vasco tiene el control de los gobiernos locales, existen presupuestos y lineas de apoyo para la prensa vasca. Es decir, desde lo más avanzado a lo mas simple. Desde presupuestos fijos para apoyar los medios de prensa existente en su localidad hasta cosas mas simples como contratar publicidad, compra de ejemplares, etc. Las radios locales y periódicos locales son en su mayoria apoyadas por municipios donde gobierna algun partido nacionalista vasco, cosa que no sucede en absoluto en aquellos donde gobierna el Partido Socialista Español y menos el Partido Popular. Yo pensaba, que distinto sería el panorama de la prensa mapuche si los alcaldes que se declaran "mapuches" apoyaran nuestro trabajo. Y no son pocos los municipios que se declaran mapuches, por lo que creo que es una via que debieran explorar los medios de nuestro pueblo, la mayoria funcionando desde la precariedad económica.

AZ - Mencionabas de que estos medios partieron como mucho voluntariado, sin embargo, entiendo que hoy se trata de verdaderas empresas periodísticas.

- Asi es. En un principio partieron como cooperativas, mucho voluntariado, mucha militancia, algunas vinculadas o al alero de las iglesias, principalmente en los tiempos de Franco. Hoy la mayoria de estas experiencias son empresas períodisticas, sociedades comerciales con todas sus letras, pero con un profundo sentido de servicio a su comunidad, a su pueblo, y con un compromiso político muy fuerte en algunos casos. Visitamos medios con grandes instalaciones, equipos modernos, presupuestos millonarios, pero ellos nunca dejaron de decir, "no se obnubilen: hay un solo diario nacional en euskera, hay una sola televisión en euskera, hay una sola radio importante en euskera, mientras que hay medio centenar de periódicos en español, cientos de radios en español, cientos de canales de televisión en español". Qué nos querian decir, que a pesar de todo lo que han avanzado, que a pesar de la gran infraestructura y recursos que poseian los medios que visitamos, aun les faltaba mucho por hacer. Y más aun cuando cada cierto tiempo son víctimas del cierre de alguno de sus medios por la justicia española.

AZ - Hablemos de ello, del rol de la prensa vasca en este escenario actual de criminalización de sus luchas por parte del estado español.

- Pude ver que los medios de comunicación cumplen un rol fundamental en esta lucha, un rol primordial que es además entendido por la ciudadania. Imagínate que cuando por la misma persecución penal que afecta a diversos sectores, eran cerrados por la justicia española determinados periodicos, estos aparecían al día siguiente con nuevo nombre y con una nueva figura legal-comercial. Eso da cuenta de una capacidad profesional, técnica, instalada y de un respaldo ciudadano muy fuerte. El propio Otamendi, director del periódico Berria, fue años atrás encarcelado, torturado, una víctima directa del terrorismo de estado que los afecta. El caso del periódico Egunkaria es bien conocido también, todo un símbolo de la persecución que afecta a los medios de Euskal Herria. En este sentido solo puedo señalar que la prensa vasca es un ejemplo de identidad nacional y compromiso.

AZ - Pero imagino que no todos los medios provienen del nacionalismo vasco militante...

- No, claro que no, pero si algo caracteriza a los vascos es que el nacionalismo cruza las clases sociales, las tendencias políticas y por ello te encuentras con medios de comunicación que son más de izquierda, otros más moderados, otros más de centro, otros de derecha como se podria decir acá en Chile, pero cuyo perfil nacionalista les hace también estar preocupados del tema lingüístico, algo muy similar a lo que aconteció por décadas en Catalunya, donde, paradójicamente, bajo un gobierno catalan de centroderecha se hicieron grandes progresos en la revitalización del catalan. Te hablo de progresos desde el gobierno, en materia de políticas públicas, educativas, programas de revitalización, uso y promoción del catalan, etc. En Euskal Herria, la mayoría de la gente que trabaja hoy en la revitalización lingüística se declara nacionalista y por ello además participa en alguna colectividad social o política en base a esta definición.

AZ - Jaqueline, ¿cómo resolvieron ellos el tema de la escritura del euskera? Imaginamos que también es una lengua con variantes dialectales.

- Les pasaba la misma cosa que a nosotros con el mapuzugun. Existen en Euskal Herria formas diferentes de hablar el euskera y tambien de escribirlo, pero es una discusión mínima que ellos ya dejaron atrás hace mucho tiempo. Al menos a nivel de medios de prensa optaron por utilizar aquel grafemario estandar que más se ajustara a sus necesidades de informar. Ellos nos decian: "que los lingüístas discutan si va una 'v' o una 'f', nosotros queremos hacer periodismo, informar". Fijate que me pareció una postura muy sabia, a fin de cuentas los medios vascos tuvieron mucha responsabilidad a la hora de sacar al euskera de las aulas académicas y los foros donde acudian algunos entendidos o estudiosos, haciendo de ella una lengua de uso cotidiano, llevándola a la calle, como me decían. Muchas veces por estar en esta discusión tan pequeña de cuál grafemario usamos, seguimos hablando y escribiéndonos en español / AZ

< VOLVER

 

 

 

© Periódico Mapuche Azkintuwe