|
|
-
|
|
JAQUELINE CANIGUAN,
EDITORA DE AZKINTUWE |
|
“La prensa vasca es un
ejemplo de identidad nacional y compromiso" |
|
|
Durante tres semanas
Jaqueline Caniguan visitó los principales grupos informativos y
periódicos del País Vasco, ello en el marco de un intercambio
promovido
por el grupo de investigación Heiki y la Asociación
Garabide. No solo fue testigo del compromiso de sus medios de
comunicación con la defensa y promoción del euskera, sino también
de sus esfuerzos por
hacer de Euskal Herria una sociedad libre del yugo español. La
entrevistamos en Temuko. |
|
|
Por
Pedro CAYUQUEO
I
Miércoles 6 de Febrero de 2008 |
|
|
|
Jaqueline Caniguan, lingüísta. |
|
|
Foto de Álvaro Hoppe. |
|
Párrafos |
|
Algún
dia llegará Azkintuwe a publicarse mayoritariamente en
mapuzugun, algun día las radios relatarán partidos de fútbol
en mapuzugun, algun día podremos leer a Harry Potter en
mapuzugun, eso pensaba cuando conversaba con los vascos. |
|
La
sociedad vasca ha luchado porque su derecho a estar informada
se consagre en su estatuto autonómico. Esto cuesta entenderlo
acá en Chile, donde el estado se ha desligado de su rol de
garante de ciertos derechos, dejando todo en manos de las
leyes de mercado. |
|
TEMUKO
I
Jaqueline Caniguan (34 años) es lingüista, egresada como profesora de la
Universidad de la Frontera de Temuko (UFRO) y con estudios de posgrado
en el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología
Social (CIESAS) de México. Miembro fundador de Azkintuwe, en su
calidad de editora bilingüe visitó a fines del año 2007 por tres semanas
el País Vasco, como parte del Programa de Intercambio entre Pueblos
Indígenas de la
facultad Huhezi de la Universidad de Mondragón. La
actividad, convocada por
el grupo de investigación Heiki y la Asociación
Garabide, le permitió
conocer de primera mano el fomento
del euskera en diversos medios de comunicación.
No estuvo sola en el
País Vasco. Tras un breve paso por Catalunya, invitada como expositora a
una actividad de la UNESCO en Barcelona, Jaqueline se reunió en Bilbao
con Luís Penchuleo, presidente del Hogar Mapuche Pelontuwe y dirigente
del Partido Wallmapuwen, invitado también a conocer las experiencias del
pueblo vasco en materia de defensa de sus derechos nacionales. Sobre los
alcances de su viaje, la realidad actual del pueblo vasco, el rol de sus
medios de prensa y la importancia que estos otorgan a la revitalización
del euskera, conversamos con Jaqueline en Temuko.
AZ - Jaqueline, ¿en qué consistió tu viaje a Euskal Herria?
- En mi calidad de editora de Azkintuwe fui invitada a
ser parte de un
intercambio de experiencias lingüísticas e identitarias en Euskal
Herria. Era una especie de pasantia en la cual los vascos nos mostraban
a los pueblos originarios de Latinoamérica y Africa la experiencia que
ellos han desarrollado en la recuperación del euskera, su lengua
nacional, y como la lengua constituye hoy su bandera identitaria
principal. En este contexto, la organización Garabide, conformada por
profesionales de la Universidad de Mondragon, diseñó todo un programa de
trabajo que incluyó visitas a distintas experiencias que se
desarrollan en torno a la recuperación del euskera. Esto en el mundo de
lo social, de la educación, de la empresa y, en mi caso, el mundo de las
comunicaciones y los medios de prensa.
AZ - En este último
ámbito, ¿qué experiencias pudistes conocer?
- Conocimos el trabajo del diario Berria, la gente de la
agencia Argia, una radio en Iparralde, la parte vasca francesa, llamada
Irulegiko Irratia, todas experiencias que partieron con trabajos de
voluntariado de comunicadores y que hoy ya son empresas de comunicación.
Tambien visitamos ETV, la televisión estatal vasca, quienes manejan
milones de euros de presupuesto. También experiencias de televisión
comarcal, lo que seria aca televisión comunal, como sucede en mi zona,
Puerto Saavedra, donde existe un canal de televisión local que también
tiene programación en mapuzugun, un noticiero pequeñito, pero muy
valioso a mi entender como experiencia piloto.
En Euskal Herria,
todos estos medios tienen hoy como plataforma principal el euskera,
tratan de privilegiar el uso de su idioma nacional y sobre todo, como me
subrayó el director del diario Berria, Martxelo Otamendi, ampliando el
horizonte de la lengua nacional mucho más allá de lo cultural, es decir,
tranformarlo en herramienta util para informar sobre todos los ámbitos
de la vida de un pueblo. Por ejemplo, usar la lengua nacional para
informar noticias deportivas, económicas, políticas, científicas,
inclusive notas de farándula (Risas). A jucio de Otamendi,
la mayoria de los diarios de lenguas minorizadas se refieren en su
lengua solo a su propia cultura, situación que según nos señaló
perjudicaría su desarrollo. A su juicio, el uso de una lengua "equis" en
un medio de comunicación no debería restringirse a este ámbito, sino más
bien ser estandar, cruzar estas barreras y transformarse en herramienta
de comunicación para diversos temas que cruzan a una sociedad nacional.
AZ - Lo que señalas es
interesante para quienes hacemos prensa mapuche. Muchas veces se tiende
a privilegiar o más bien restringir la escritura del mapuzugun para
noticias culturales o religiosas. O solo para señalizar secciones, en lo
que podemos hacer un necesario mea culpa.
- Efectivamente, pero
también creo es una etapa que se debe transitar, sucede que muchas veces
quienes manejan el mapuzugun y están interesados en publicar textos en
nuestro idioma provienen precisamente del ámbito cultural o religioso.
Los vascos llevan 70 años o más desarrollando experiencias de
revitalización linguistica y bueno, pasaron por estas etapas, pero hoy
puedes leer en periódicos como Berria hasta el horóscopo en euskera. Lo
del horóscopo es un decir, no se si Berria tiene horóscopo, trato de
señalar que tanto ellos como gran parte de los medios que visitamos
tienen al euskera como base, desde allí se proyectan e informan de lo
que sucede en su sociedad y en el mundo. Algún dia llegará Azkintuwe, es
mi deseo, a publicarse mayoritariamente en mapuzugun, algun día las
radios mapuches relatarán partidos de fútbol en mapuzugun, algun día
podremos leer a Harry Potter en mapuzugun, eso pensaba cuando conversaba
con los compañeros vascos. Prestigiar tu lengua también tiene que ver
con ponerla al mismo nivel de las otras.
AZ - En este escenario
de revitalización linguistica, ¿en qué les ha favorecido a los vascos
contar con un marco autonómico?
- Algunas de estas
experiencia de comunicación son anteriores al actual marco autonómico,
incluso se desarrollaron de manera clandestina en tiempos de la
dictadura de Franco, con las dificultades que ya podrás imaginar,
persecución, asesinatos, prisión política, prohibición del euskera, etc.
En la actualidad, contar con un gobierno propio ha posibilitado que
todos estos medios puedan recibir fondos estatales, lo que repercute en
sus posibilidades de sustentabilidad, en su proyección como medios.
Ellos están recibiendo un importante aporte público, lo que les permite
subsistir, ya que al igual que en Chile o en cualquier otro país, las
ventas de ejemplares en el caso de los periodicos no alcanzan en
absoluto a pagar los costos de producción. Te hablo de periódicos que
venden miles de ejemplares a diario pero que aun asi pueden seguir
circulando gracias a los aportes del estado vasco.
AZ - ¿Cómo se
materializan estos aportes estatales?
- Por lo que nos
explicaban a través de fondos establecidos por ley, basados en el
derecho de la sociedad vasca a estar informados y el deber del estado de
garantizar el pluralismo informativo. También por medio de la
asignación de publicidad estatal en los medios, asi como la firma de
convenios entre los medios vascos y las instituciones autonómicas. Por
ejemplo, en el ámbito del euskera, distribuyendo materiales didácticos,
convenios con lo que acá seria un ministerio de educación, etc. Como la
comunidad autónoma vasca fomenta el uso del euskera, los medios pueden
acceder a convenios para distribuir materiales o programas o campañas en
este sentido.
AZ - Una situación
completamente años luz de la realidad chilena, donde el estado se ha
desligado de su rol como garante de la libertad de prensa.
- Absolutamente años
luz. Y ojo que no te hablo, en el caso vasco, de administraciones de
gobierno super socialistas o revolucionarias. La comunidad vasca a
estado gobernada desde hace muchos años por el Partido Nacionalista
Vasco (PNV), que es la socialdemocracia local, especie de Democracia
Cristiana chilena y aun asi, derechos como la libertad de prensa se
resguardan debidamente porque se entiende que constituye uno de los
pilares de una sociedad democrática. De allí la existencia de estos
fondos públicos, que se justifican más aun cuando vemos que allá también
existen grandes holdings españoles de la comunicación, que están
presentes en Euskal Herria y por lo general tergiversan y manipulan las
informaciones relacionadas con el quehacer de los vascos, algo muy
similar a lo que acontece con los mapuches en Chile en las páginas de El
Mercurio o La Tercera, con estas campañas del terror que impulsan de
tanto en tanto.
AZ - En base a lo que
señalas, se puede decir que existe una ciudadanía más consciente de sus
derechos.
- De una u otra forma,
pude observar que la sociedad vasca ha luchado porque su derecho a estar
informada se consagre en su estatuto autonómico y bueno, al gobierno de
turno le corresponde garantizar aquello, le guste o no. Esto obviamente cuesta
entenderlo acá en Chile, donde el estado se ha desligado de su rol de
garante de ciertos derechos, dejando todo en manos de las leyes de
mercado. Incluso hasta los propios mapuches a veces caemos en este
jueguito de rechazar fondos públicos, como si fueran a "comprarte" o
"arrendarte" a través de ellos. Creo que olvidamos con demasiada
facilidad que se trata de dinero extraido de nuestros impuestos y, más
aun, que es un deber del estado garantizar ciertos derechos, entre
ellos, la existencia de medios de comunicación independientes.
AZ- ¿Qué rol cumplen
los municipios, las comarcas? ¿apoyan a los medios de comunicación
vascos?
- Pude observar que
en todos aquellos municipios donde el nacionalismo vasco tiene el
control de los gobiernos locales, existen presupuestos y lineas de apoyo
para la prensa vasca. Es decir, desde lo más avanzado a lo mas simple.
Desde presupuestos fijos para apoyar los medios de prensa existente en
su localidad hasta cosas mas simples como contratar publicidad, compra
de ejemplares, etc. Las radios locales y periódicos locales son en su
mayoria apoyadas por municipios donde gobierna algun partido
nacionalista vasco, cosa que no sucede en absoluto en aquellos donde
gobierna el Partido Socialista Español y menos el Partido Popular. Yo
pensaba, que distinto sería el panorama de la prensa mapuche si los
alcaldes que se declaran "mapuches" apoyaran nuestro trabajo. Y no son
pocos los municipios que se declaran mapuches, por lo que creo que es
una via que debieran explorar los medios de nuestro pueblo, la mayoria
funcionando desde la precariedad económica.
AZ - Mencionabas de que
estos medios partieron como mucho voluntariado, sin embargo, entiendo
que hoy se trata de verdaderas empresas periodísticas.
- Asi es. En un
principio partieron como cooperativas, mucho voluntariado, mucha
militancia, algunas vinculadas o al alero de las iglesias,
principalmente en los tiempos de Franco. Hoy la mayoria de estas
experiencias son empresas períodisticas, sociedades comerciales con
todas sus letras, pero con un profundo sentido de servicio a su
comunidad, a su pueblo, y con un compromiso político muy fuerte en
algunos casos. Visitamos medios con grandes instalaciones, equipos
modernos, presupuestos millonarios, pero
ellos
nunca dejaron de decir, "no se obnubilen: hay un solo diario nacional en
euskera, hay una sola televisión en euskera, hay una sola radio
importante en euskera, mientras que hay medio centenar de periódicos en
español, cientos de radios en español, cientos de canales de televisión
en español". Qué nos querian decir, que a pesar de todo lo que han
avanzado, que a pesar de la gran infraestructura y recursos que poseian
los medios que visitamos, aun les faltaba mucho por hacer. Y más aun
cuando cada cierto tiempo son víctimas del cierre de alguno de sus
medios por la justicia española.
AZ - Hablemos de
ello, del rol de la prensa vasca en este escenario actual de criminalización
de sus luchas por parte del estado español.
- Pude ver que los medios de comunicación cumplen un rol
fundamental en esta lucha, un rol primordial que es además entendido por
la ciudadania. Imagínate que cuando por la misma persecución penal que
afecta a diversos sectores, eran cerrados por la justicia española
determinados periodicos, estos aparecían al día siguiente con nuevo
nombre y con una nueva figura legal-comercial. Eso da cuenta de una
capacidad profesional, técnica, instalada y de un respaldo ciudadano muy
fuerte.
El propio Otamendi, director del periódico Berria, fue años atrás
encarcelado, torturado, una víctima directa del terrorismo de estado que
los afecta. El caso del periódico Egunkaria es bien conocido también,
todo un símbolo de la persecución que afecta a los medios de Euskal
Herria. En este sentido solo puedo señalar que la prensa vasca es un
ejemplo de identidad nacional y compromiso.
AZ - Pero imagino que
no todos los medios provienen del nacionalismo vasco militante...
- No, claro que no,
pero si algo caracteriza a los vascos es que el nacionalismo cruza las
clases sociales, las tendencias políticas y por ello te encuentras con
medios de comunicación que son más de izquierda, otros más moderados,
otros más de centro, otros de derecha como se podria decir acá en Chile,
pero cuyo perfil nacionalista les hace también estar preocupados del
tema lingüístico, algo muy similar a lo que aconteció por décadas en
Catalunya, donde, paradójicamente, bajo un gobierno catalan de
centroderecha se hicieron grandes progresos en la revitalización del
catalan. Te hablo de progresos desde el gobierno, en materia de
políticas públicas, educativas, programas de revitalización, uso y
promoción del catalan, etc. En Euskal Herria, la mayoría de la gente que
trabaja hoy en la revitalización lingüística se declara nacionalista y
por ello además participa en alguna colectividad social o política en
base a esta definición.
AZ - Jaqueline, ¿cómo
resolvieron ellos el tema de la escritura del euskera? Imaginamos que
también es una lengua con variantes dialectales.
- Les pasaba la misma
cosa que a nosotros con el mapuzugun. Existen en Euskal Herria formas
diferentes de hablar el euskera y tambien de escribirlo, pero es una
discusión mínima que ellos ya dejaron atrás hace mucho tiempo. Al menos
a nivel de medios de prensa optaron por utilizar aquel grafemario
estandar que más se ajustara a sus necesidades de informar. Ellos nos
decian: "que los lingüístas discutan si va una 'v' o una 'f', nosotros
queremos hacer periodismo, informar". Fijate que me pareció una postura
muy sabia, a fin de cuentas los medios vascos tuvieron mucha
responsabilidad a la hora de sacar al euskera de las aulas académicas y
los foros donde acudian algunos entendidos o estudiosos, haciendo de
ella una lengua de uso cotidiano, llevándola a la calle, como me decían.
Muchas veces por estar en esta discusión tan pequeña de cuál grafemario
usamos, seguimos hablando y escribiéndonos en español / AZ
< VOLVER
|
|