|
|
-
|
|
RAYEN KVYEH, POETA MAPUCHE |
|
"El estado
chileno está ciego" |
|
Laureada
en Cuba, encarcelada y exiliada en dictadura militar, su poesía es
traducida del mapuzugun al catalán, vasco, castellano, alemán e
italiano. Rayen Kvyeh es una destacada poeta mapuche, pero además
una incansable activista de la lucha de su pueblo. De visita en
Alemanía, la tierra de su exilio, se apronta a dictar una serie de
conferencias por Europa denunciando al estado chileno y su ceguera
frente a las reivindicaciones mapuches. |
|
Por
Mario CASASUS
I
Jueves 17 de Enero de 2008 |
|
|
|
-
Rayen Kvyeh, poeta mapuche. Foto de Archivo |
|
|
Párrafos |
|
Juan
Agustín Figueroa es poderoso políticamente, intocable, por sus
relaciones políticas a niveles de Estado. Intocables también
son las trasnacionales de la madera. |
|
|
El
Estado chileno está ciego, para ver la profundidad de
los mares, escuchar las voces de los ríos, sentir el
parto múltiple, maravilloso de olores multicolores de
la madre tierra, el aletear de los pájaros. |
|
ALEMANIA
I
La escritora Rayen Kvyeh se encuentra en Alemania denunciando al
gobierno de Bachelet por el asesinato del universitario mapuche Matías
Catrileo (1985-2008), el 18 de enero participará en un masivo acto
político en Austria y el 25 del presente dará una conferencia de prensa
en Italia sobre el terrorismo de Estado contra la comunidad indígena y
regresará a Chile en solidaridad con nuestros hermanos de la mapu
(tierra) che (gente).
Autora de los libros inéditos Luna de las Cenizas y Cometas
Azules; dramaturga y directora de teatro, primera poeta en publicar
en edición bilingüe alemán/mapuzugun, con Luna de los primeros brotes
(-1989- en español salió de la imprenta hasta 1996 por la editorial Mapu
Ñuke); laureada en Cuba (por la UNEAC), encarcelada y exiliada en
dictadura, su poesía es traducida del mapuzugun al catalán, vasco,
castellano, alemán e italiano. A Rayen Kvyeh la conocí gracias al
intelectual francés Nicolás Pinet (doctor por la Universidad de Columbia
en New York), después nos vimos en la SECh con la periodista Virginia
Vidal y ahora coordina su gira con una gran amiga mía, la periodista
italiana Annalisa Melandri (traductora de varias notas de mi autoría
sobre la nauseabunda Fundación Neruda).
Durante 2006 los columnistas de La Jornada, Gloria Muñoz Ramírez y
Marcos Roitman Rosenmann pusieron en la agenda de México el tema de la
libertad de los presos políticos mapuche; también el periodista
Francisco Marín del prestigiado semanario Proceso, desde su
corresponsalía chilena, prosiguió con las investigaciones sobre los
pueblos originarios del sur y la aplicación de la Ley Antiterrorista
contra ellos. En Madrid José Saramago increpó a la presidenta Bachelet,
"¡Hágame el favor de mirar a los mapuches!" dijo el Nobel portugués
(azkintuwe.org 09.05.2006), pero ella se limita a su ego: “no son
prisioneros políticos, sino personas que han cometido delitos… Yo he
sido una presa política y sé lo que es eso” declaró la cínica
“presidenta socialista” en su gira oficial por Suiza (01.06.2007).
El intelectual norteamericano Noam Chomsky impartió una conferencia
magistral en el Teatro Municipal de Temuko y se reunió con líderes
sociales mapuche y periodistas de la agencia Azkintuwe (16.10.2006), sin
embargo Chomsky no lo podía creer: el ideólogo de desempolvar y
actualizar la Ley Antiterrorista es presidente de la Fundación Neruda,
Juan Agustín Figueroa. Todo fue discutido anteriormente, en el marco de
la huelga de hambre mapuche de Juan Marileo, Jaime Marileo, Juan
Huenulao y Patricia Troncoso por 72 días en la cárcel chilena de
Traiguén (a partir del 13 de marzo de 2006). Cada día la situación está
peor, Patricia Troncoso reinició la huelga de hambre y se extiende a más
de 98 días –con riesgo de una inminente muerte- y el asesinato contra un
mapuche universitario a manos de de “carabineros” como parte de la
política de Estado. Rayen Kvyeh lo denuncia desde Europa en entrevista
exclusiva.
-Hay un par de poetas mapuche que admiro y contigo cierro mi trilogía:
(Elicura) Chihuailaf quiere decir “neblina extendida sobre un lago” y
(Jaime) Huenún significa: “el que anda en el cielo” ¿Cuál es la
etimología de Rayen Kvyeh? ¿Cuándo tuviste conciencia de la poética, por
ejemplo de tu apellido?
- Mi nombre mapuche es Rayen Kvyeh ‘Flor de Luna’ escrito con el
grafemario Raguileo. En los años 80, había una gran lucha por el
reconocimiento del idioma mapuche que en niveles educacionales e
institucionales no se aceptaba, a pesar de no existir una ley que lo
impidiera. La gente mayor cuenta, que en la escuela se les prohibía
hablar el mapuzungun (lengua de la tierra) en los recreos. Que los
profesores, cuando los escuchaban, les castigaban y les hacían
arrodillarse, con las rodillas desnudas, sobre piedrecilla, hasta que
sangraban. Esto sucedía en las escuelas rurales, donde la mayoría eran
niños mapuche. Esto me llevó a tomar mi nombre, como una bandera de
lucha y recibí y recibo muchas bofetadas políticas e intelectuales. Tuve
y tengo muchísimos problemas porque hasta hoy no es reconocido el
grafemario Raguileo y la CONADI ha impuesto un alfabeto que castellaniza
la lengua mapuche. Trabajé y fui discípula de Anselmo Raguileo, el
grafemario mapuche nos dejó una gran herencia.
- ¿Y de la cosmogonía mapuche? ¿Recuerdas un cuento de tu niñez?
- Sí, con mi padre, crucé varias veces la cordillera a caballo. Una vez
apareció un puma. Yo tenía mucho miedo. Él me enseñó a mirarlo a los
ojos y aprender que un puma es nuestro Ta Peñi: hermano mayor.
- Ya regresaremos a temas literarios, pero dada la vital urgencia de
apoyar la libertad mapuche… te quería preguntar, la última vez que
hablamos en la Sociedad de Escritores de Chile, me contabas los
adelantos de tu libro ¿A cuántos procesos judiciales contra la comunidad
mapuche le das seguimiento?
- Casi 300 casos en fiscalías militares o asignados a ministros
especiales, o en juzgados para crímenes del fueron común, durante cinco
años he estado asistiendo a los procesos contra el mundo mapuche en los
diferentes tribunales de la región de la Araucanía, y visitando a mis
hermanas y hermanos en las cárceles. El libro está avanzando y espero
terminarlo este año.
-Todas las detenciones contra los mapuche se originan con la aplicación
de la Ley antiterrorista por parte del abogado Juan Agustín Figueroa
¿Por qué el debate no se centra en fincarle responsabilidades a Figueroa
y su socio Ricardo Claro -albaceas de la Fundación Neruda-?
- Juan Agustín Figueroa es poderoso políticamente, intocable, por sus
relaciones políticas a niveles de Estado, no hay que olvidar que es
miembro de la Comisión Constitucional del Congreso. Intocables también
son las trasnacionales de la madera, las forestales, la Endesa, las
papelas del grupo Angelini. En Chile, mandan y hacen las leyes, quienes
tienen el poder económico. El pueblo mapuche que lucha contra la
usurpación de su territorio, por una madre tierra sana y libre, por un
mundo libre de contaminación y opresión, ‘POR EL DERECHO A SER MAPUCHE’,
es terrorista. Las leyes de la naturaleza, son las leyes de la salud,
del amor, de la alegría de la vida, y quien vive de acuerdo con esas
leyes es libre y sano y no se enferma. La madre tierra está agredida por
las grandes trasnacionales y el Estado sólo ve los ojos de los billetes,
dólares para unos pocos y hambre para muchos.
El Estado chileno
está ciego, para ver la profundidad de los mares, escuchar las voces de
los ríos, sentir el parto múltiple, maravilloso de olores multicolores
de la madre tierra, el aletear de los pájaros, el canto de las montañas,
las voces de los vientos. Ser mapuche, sentir, escuchar, ver, es ser
terrorista. El pasado como proyección del futuro de los hijos y nietos,
es ser atrasado, retrógrado, anti progresista. Contra la economía del
sistema neoliberal. Luchar por la madre tierra, agredida, dolorida,
contaminada en peligro de muerte, es ser terrorista. La lucha por la
defensa de la gente de la tierra, es ser terrorista. ¿No te parece
curioso, la defensa en nombre de la ley, la aplicación de la ley por
parte del gobierno contra el mundo mapuche? ¿No te parece una mentira
blanca que los paladines del ‘orden y de la justicia’ están defendiendo
las leyes de la dictadura militar, para „ ‘hacer justicia’, contra los
terroristas? Recuerdo las palabras de la machi, en el tribunal de
collipulli, mientras se procesaba por terrorismo a los hermanos mapuche:
“terroristas, que no matan ni un pájaro”.
- ¿En la Concertación de Ricardo Lagos y Bachelet qué otros elementos
existen para definir como terroristas a cada mapuche preso?
- Luchar por un territorio libre y por la autodeterminación del pueblo
mapuche, es ser terrorista. Luchar contra la construcción de las
represas hidroeléctricas es ser terrorista. Luchar por la paz de los
ancestros en los cementerios es ser terrorista. Luchar contra la
contaminación de los ríos, mares y lagos es ser terrorista. Luchar
contra la desertificación y erosión de la madre tierra es ser
terrorista. Luchar contra los basurales en comunidades mapuche es ser
terrorista. Luchar por la paz y la armonía de la madre tierra y la gente
de la tierra es ser terrorista.
- Háblanos de tu gira por Europa ¿Cómo ha sido la recepción de tu
denuncia dentro del pensamiento eurocentrista?
- El mundo mapuche, ha entrado por la puerta ancha del movimiento
solidario. Se han iniciado acciones, actividades, denuncias por la
libertad de los prisioneros políticos mapuche.
- ¿Qué se dice en Europa del crimen de Estado contra el universitario
mapuche Matías Catrileo ocurrido al alba de 2008?
- Matías ha despertado las conciencias de la gente de pensamiento
solidario, y se descorre el velo mentiroso de un Chile sin derechos
humanos, de un Chile que oculta la verdad de la represión masiva, la
discriminación sin derechos del pueblo mapuche y de la injusticia de la
‘justicia’ y de un Estado ciego, sordo y mudo, ante los derechos de los
pueblos originarios.
- ¿Y de la huelga de hambre –por más 98 días- de Patricia Troncoso?
- Tengo en mi memoria la imagen y las palabras de Patricia, el día de su
sentencia: ‘Cuando usted y yo señor juez, estemos frente a Dios, se
sabrá quién tiene la verdad’ la huelga de hambre de Patricia es por la
verdad y la vida.
- Finalmente, Elicura Chihuailaf tiene una célebre traducción de Neruda
al mapuchezüngun: Todos los Cantos/Ti kom Ül (1997) ¿Qué representa
Neruda para los pueblos originarios en Canto general? y ¿para vos en
particular?
- Neruda, evoca el génesis de los pueblos en nuestro continente y
Chihuailaf canta a la vida de la gente de la madre tierra /
AZ
< VOLVER
|
|